Navega el navegante, aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían

¡Salud a la cofradía trotacalle y trotamundo!


lunes, 9 de noviembre de 2015

el lado bueno de las cosas


haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí




Anoche dormitaba ya en la cama inducida por mi somnifero con timer,
el lado bueno de las cosas, cuando de pronto siento como que un Bob Dylan me decía remember me to one who lives there...That’s the way I remember her best. Lo hacía En el lado bueno de las cosas, mientras bailaban, y bailaban muy bien, dos bipolares, creo que le acompañaba Johnny Cash. ¡que canción tan maravillosa! La música, la voz de Dylan, la de Cash...la poesía: haz que se acuerde de mi alguien que vive allí. Me pregunto si ella me recuerda bien, por favor mira si lleva un abrigo cálido que la proteja de los aulladores vientos... ¡cómo me gustaba Bob Dylan cuando me gustaba de niña, y desde entonces!.


Girl from the north country
Chica del país del norte

Well, if you’re travelin’ in the north country fair
Bien, si viajas a la feria del país del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me to one who lives there
haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.

Well, if you go when the snowflakes storm
Bueno, si vas durante las tormentas de nieve,
When the rivers freeze and summer ends
cuando los ríos se congelan y el verano termina,
Please see if she’s wearing a coat so warm
por favor mira si lleva un abrigo cálido
To keep her from the howlin’ winds
que la proteja de los aulladores vientos.

Please see for me if her hair hangs long,
Por favor, mira si sus cabellos cuelgan largos,
If it rolls and flows all down her breast.
si dan vueltas y vuelan sobre su pecho.
Please see for me if her hair hangs long,
Por favor, mira por mí si su cabello cae largo,
That’s the way I remember her best.
es de esa forma que la recuerdo mejor.

I’m a-wonderin’ if she remembers me at all
Me pregunto si ella me recuerda bien,
Many times I’ve often prayed
muchas veces rezo por ello
In the darkness of my night
en la oscuridad de mi noche,
In the brightness of my day
en la claridad de mi día.

So, if you’re travelin’ in the north country fair
Entonces, si viajas a la feria del país del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me to one who lives there
haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.

Remember me to one who lives there
Haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.


 Muchas gracias al traductor de Rock

No hay comentarios: