Navega el navegante, aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían

¡Salud a la cofradía trotacalle y trotamundo!


sábado, 29 de agosto de 2015

en presencia de la ausencia


Absence/Presence: Selected Contemporary Photography


Cuándo? del 26 de agosto al 20 de noviembre de 2015
Dónde? George Washington University’s art gallery


¿Cómo se mide el vacío, si se puede medir...? Las imágenes desprovistas de personas nos dejan la sensación de lo que dejamos atrás cuando nos alejamos: una bolera abandonada, una celda de prisión, un escritorio vacío o un piano. Implican una sensación de ausencia y, lejos de estar vacías, la presencia humana se siente. Con obras de la Colección Permanente GW y varios prestamos, esta exposición explora la huella que la presencia humana deja en las fotografías de interiores u otros espacios sin gente, ya sea de forma temporal, permanente o por el punto de vista/mira del fotógrafo.

La muestra incluye obras de Nancy Breslin, William Christenberry, Cynthia Connolly, Lisa Tyson Ennis, Frank Gohlke, Dean Kessmann, Bridget Sue Lambert, Dan Lobdell, Pablo Maurer, Andrew Moore, E. Brady Robinson, Lee Saloutos, Katherine Sifers, and Trine Søndergaard. Estas que ven son de Pablo Maurer



Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.

Robert Frost


la creatividad significa, o lo pretende, vivir y trabajar a nuestra manera para mejorar y embellecernos a nosotros y al mundo 


En presencia de la ausencia (fragmento con algún fallo pero no tengo el original impreso)

Como quiera que el hombre ve su alma en los destellos del relámpago, pura y limpia del vicio de establecer símiles con la no muerte vivificadora y la no vida vivida a expensas del enamorado del inmenso amor entre las criaturas y el creador, el único paraíso que existe, manifiesto a los sentidos y a la intuición, es la amada, y el desengaño del enamorado el único infierno. Concédeme, pues, ahora que nos separamos a las puertas de este limbo, que rompa nuestras reglas del juego. Que no se sepa quién de nosotros –tú, yo o la muerte–ha ganado o perdido. La suerte no vence a los minerales, es la virgen del tiempo que enseña a la bestia a tocar la flauta.está echada, venzamos los tres. El enemigo es más inteligente y astuto que nosotros. Nada contraría tanto a la derrota como esta simple constatación, oh amigo que te pierdes por una antítesis, que todo lo das por una nadería justa con la que el alma aprenda a ser tolerante y disfrute de la dicha de verse en los brillos risueños del agua, que echas a volar convertido en mil mariposas para crear poesía a partir de todo lo vivo. Pues la levedad, como el rocío, Sólo haces las paces por ese motivo tan impreciso, y no te arrepientes de una guerra que te hizo madurar como agosto a las granadas en las laderas de los montes saqueados: ningún otro infierno te espera. Lo que fue tuyo será tu infierno.

Mahmud Darwish

viernes, 28 de agosto de 2015

y de tanto no responder tengo el corazón amarillo



cuando nunca


Ahora es el momento. Este mes de agosto habrán pasado 27 años desde que Jean Michael Basquiat muriese “siendo” el artista visual afroamericano más exitoso en la historia del arte. Para él  Ahora es el momento  en el Museo Guggenhein Bilbao. Hasta el 1 de noviembre de 2015.


11226907_911002592306508_6151163958735361558_n

MIS OJOS, QUE CODICIAN COSAS BELLAS | ¿Tú crees que lo habrá hecho un niño como nosotros? Dijo Pablo Picasso que en aprender a pintar como los pintores del Renacimiento tardó unos años pero que pintar como los niños le llevó toda la vida. Dijo Basquiat que le gustaba el trabajo de los niños más que el trabajo de los artistas reales cualquier día. Puede ser por lo que contó un poeta de que el niño conserva todos los libres bríos de la invención, baraja sus monstruos increíbles y sus enloquecidos ángeles, la bárbara inocencia sin prejuicios de la primera pureza y el esplendido caos, el delirio de la razón, la fantasía… Igual es por ello que El Museo ha destinado un espacio para el libre brío de los niños… Y para todos, porque como nos recuerda otro poeta todos fuimos pequeños también, todo el mundo, para todo el mundo, sí, ha destinado un muro dónde tú y tú, no importa que (ahora) envenenes pozos, piense en su infancia ahora y plasme en él su caos.

11924765_932173236856110_2204997587174961159_n

_ Soy el hermano negro_ El negro es también América, es también el hombre, el hombre es también hermoso seguir leyendo en MUGALARI.info


A medida que crecía

Fue hace mucho tiempo.
Casi he olvidado mi sueño.
Pero estaba allí entonces,
Delante de mí,
Brillante como el sol -
Mi sueño.
Y luego el muro se levantó,
Se levantó lentamente,
Poco a poco,
Entre yo y mi sueño.
Se levantó hasta tocar el cielo -
El muro.
Sombra.
Soy negro.
Yazco bajo la sombra.
Ya no es la luz de mi sueño antes que yo,
Por encima de mí.
Sólo el grueso muro.
Sólo la sombra.
¡Mis manos!
¡Mis manos oscuras!
¡Rompen el muro!
¡Buscan mi sueño!
Ayúdame a romper esta oscuridad,
Para romper esta noche,
Para romper esta sombra
En mil luces del sol,
En mil sueños que giran
¡El sol!

Langston Hughes



jueves, 6 de agosto de 2015

qué todas las lunas sean lunas de miel




del Manifiesto de un poco más abajo

para que vivan peces en las aguas,
pájaros en el aire, rododendros
en los jardines, luces en la noche,

y los hombres se olviden de la prisa
con que van a la nada y no se enteran,
víctimas de un progreso establecido,




el gran dictador bailaba con el mundo y yo, más modesta, con la luna

flores de verano


 Cuando salí y me acerqué a comprar flores Je sortis en ville et achetai des fleurs car j’avais décidé d’aller sur la tombe de ma femme fue con la intención de visitar la tumba de mi mujer. J’avais mis dans ma poche un paquet de bâtons d’encens pris à l’autel familial en el bolsillo llevaba un puñado de varas de incienso que había cogido en el butsudán. Dans quelques jours c’était la fête des Morts, le premier 15 août depuis la mort de ma femme, et je n’étais plus du tout certain maintenant que ma ville natale restât intacte jusque-là. A cause des restrictions d’électricité on ne travaillait pas ce jour-là, et pourtant je ne vis aucun autre homme se promener en ville comme moi, dès le matin, un bouquet de fleurs à la main. Je ne connaissais pas le nom de mes fleurs, mais un certain charme champêtre se dégageait de leurs délicats pétales jaunes. Elles respiraient l’été. (seguir leyendo en Ce matin du 6 août 1945, à Hiroshima…)

http://image.casadellibro.com/a/l/t0/79/9788415130079.jpg

«El 6 de agosto de 1945 a las 8.15 de la mañana cayó sobre la ciudad de Hiroshima la primera bomba atómica de la historia de la humanidad. Tres días después, el 9 de agosto, la fuerza aérea de Estados Unidos lanzó una segunda bomba sobra la ciudad de Nagasaki. Eran las 11.01 de la mañana. Los datos hablan por sí solos: en Hiroshima murieron de forma instantánea unas 140 000 personas; en Nagasaki alrededor de 70 000. No son datos exactos, pues muchas víctimas desaparecieron por completo, se volatilizaron como si nunca hubieran existido. Además, los datos censales de la época no eran tan rigurosos como en la actualidad. En los días, semanas, meses y años siguientes a la explosión. La gente siguió muriendo como consecuencia de las heridas o de las enfermedades derivadas de la exposición a la radiactividad. Si a las víctimas mortales se suman los desaparecidos, los heridos y los huérfanos, la cifra ofrece una dimensión terrorífica. Y eso que todo sucedió en apenas unos segundos.».


"Una y otra vez me venia a la cabeza el espectáculo de la ciudad arrasada por el fuego, las cenizas que la inundaban todo,los rostros inexpresivos de las gentes......Vencido por el insomnio,recordé que el trayecto en autobús desde Hatchobori hasta la estación ,el viento que entraba por la ventana traía un olor extraño: sin duda era el olor de la muerte. Por la mañana temprano escuche el sonido de la lluvia. Al día siguiente regrese a Yahata. Mi sobrino me siguió.No tenia ni zapatos para calzarse"

All alone
in silence at the dome,
Hiroshima Day

martes, 4 de agosto de 2015

Manifiesto




en defensa del cardo y de la ortiga,
en defensa del burro y su rebuzno
y de su condición intrascendente,

a favor de los bosques y su antiguo
modo de ser, a favor de la piedra
que el invierno cubrió de oscuro musgo,

para que vivan peces en las aguas,
pájaros en el aire, rododendros
en los jardines, luces en la noche,

y los hombres se olviden de la prisa
con que van a la nada y no se enteran,
víctimas de un progreso establecido,

para que todo cobre otro sentido
una vez asumido el sinsentido
que es todo, y concentrados en su paso

veamos sin dolor pasar el tiempo
y vivamos minutos, horas, días,
bocanadas de ser, riqueza única,

para que todo vuelva a ser sí mismo,
lo que pasó, lo que es, lo que perdura,
lo que no deja huella de su paso,

para que no dé miedo tener hijos
ni dejar de tenerlos, y el amor
vuelva a ser verdadero, a ser inmenso,

para poder tomar el sol y el aire
y sentarse en la hierba con la gente
y ponerse a charlar largo y tendido,

a favor del cansancio y del descanso,
a favor de los ciclos naturales
y de la rebeldía ante los ciclos,

por los colores y por los sonidos,
por los gustos, los tactos, los olores,
por el juego y el sueño, y los amigos,

en defensa de lo que se ha perdido,
de la paz verdadera, del sosiego,
de la palabra limpia y del silencio.

Jesús Munárriz