Navega el navegante, aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían

¡Salud a la cofradía trotacalle y trotamundo!


sábado, 30 de abril de 2011

hay dos formas de que no guste el arte...Una es que no guste. La otra que guste racionalmente


29 de abril. Visita al Museo Guggenheim Bilbao en la mejor y más divertida de las compañías para ir a ese lugar. Siempre con dos amiguitos, de 8 y 12 años actualmente, que dicen lo que les parece cada obra y, además, ¡A pleno grito!.

el espacio luminoso intermedio






[Era bastante nauseabunda en algunas salas. Aunque he de confesar que una obra me gustó muchísimo, muchisimo. Muchísimo hasta que mis jovenes acompañantes me hicieron ver lo que en realidad era. Otras muchas cosas eran más de lo mismo: "Siempre venimos y, por mucho que cambien, siempre vemos lo mismo" comentó mi acompañante de 12 años, quien poco antes había sufrido un epiodio de "el mal de Stendhal" y que a mí me hizo mucha ilusión. Por lo romántico del síndrome, digo.]


Caos y clasicismo: arte en Francia, Italia, Alemania y España, 1918–1936



[Me gustó casi todo]

la sangre de un poeta


"La noción de una civilización latinizada destaca gracias a la creciente influencia de Jean Cocteau, cuyo film de 1930 La sangre de un poeta (Le sang d’un poète) —en el que la fotógrafa estadounidense Lee Miller representa la estatua clásica de una adivina—, se muestra parcialmente en la exposición"
y como no nos quedamos a ver la peli la pongo en esta entrada y así también la pueden ver ustedes


Watch CINE MUDO SURREALISTA. Jean Cocteau - La Sangre De Un Poeta (1930)

Visto en: Museo Guggenheim Bilbao


Los dulces ojos

Tristeza, abono de mis dichas. Nos limita,
esta reja, salida de todos los tinteros,
Napoleón, apicultor, guantes de armiño
el día de la coronación, cubierto de laureles
y sandalias de nácar.

Cisne moribundo, cuyo grito es dulce,
vierte negra sangre para escribir estas líneas.

Jean Cocteau

[Les yeux doux:Tristesse, engrais de mes bonheurs. Il nous termine/Ce grillage, partout sorti der encriers./Napoleón, apiculteur aux gants d’hermine/Le jour du sacre, avec un bonnet de lauriers/Et des pantoufles de nacre./
Cygne mourant, si doux à entendre crier,/Fais le sang noir en quoi sont écrites ces lignes.

No hay comentarios: