Navega el navegante, aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían

¡Salud a la cofradía trotacalle y trotamundo!


viernes, 28 de enero de 2011

esperando a los barbaros



En el año 778, el rey Carlos vino a Zaragoza: tenía en ese momento doce sobrinos y cada uno de ellos contaba con tres mil caballeros armados; entre ellos se puede mencionar a: Roldán, Bertrand, Ogier el de la espada corta, Guillermo el de la nariz corta, Olivier y el obispo Turpín. Cada uno de ellos acompañaba junto a su séquito al rey durante un mes del año. Sucedió que el rey se detuvo en Zaragoza junto a su ejército al cabo de poco tiempo: recibió el consejo de los suyos de que aceptara numerosos presentes para que el ejército no muriera de hambre y pudiera regresar a la patria. Lo que fue hecho. El rey a continuación decidió que para preservar la seguridad de los hombres del ejército, el valeroso guerrero Roldán permanecería en la retaguardia. Pero cuando el ejército cruzaba el puerto de Cisa en Roncesvalles, Roldán falleció, muerto por los Sarracenos».

[Nota hallada en el manuscrito 39 de San Millán de la Cogolla]























Hoy, 28 enero de 2011, se estrena el documental 788 La Chanson de Roland, del director Olivier Van der Zee con una duración de 56 minutos, en los cines de Bilbao, San Sebastián, Vitoria, Zaragoza, Barcelona y Madrid










Sinopsis:

"Millones de personas por toda Europa han estudiado en la escuela secundaria La Chanson de Roland, que constituye una pieza esencial de nuestra herencia cultural común.
Pero 1200 años después de las aventuras que allí se cuentan, ¿qué hubo de cierto?
778 - LA CHANSON DE ROLAND investiga sobre los hechos históricos que se relatan en el Cantar de Gesta, por medio de varios ejes narrativos principales." (Cinedor)

"LLeva en paralelo el popular poema épico, lleno de mitos y fantasía, con los hechos históricos que realmente tuvieron lugar en el año 778, en los que se inspira la canción, esto es, la expedición de Carlomagno para la toma de Zaragoza -frustrada- y la emboscada que sufrió su ejército al cruzar los Pirineos de regreso, conocida como “Batalla de Roncesvalles"."



"El Cantar de Roldán (La Chanson de Roland, en francés) es un poema épico de varios cientos de versos, escrito a finales del siglo XI en francés antiguo, atribuido a un monje normando, Turoldo, cuyo nombre aparece en el último y enigmático verso: «Ci falt la geste que Turoldus declinet». Sin embargo, no queda claro el significado del verbo «declinar» en este verso: puede querer decir 'entonar', 'componer' o quizás 'transcribir', 'copiar'. Es el cantar de gesta más antiguo escrito en lengua romance en Europa. El texto del llamado Manuscrito de Oxford escrito en anglo-normando (de alrededor de 1170) consta de 4.002 versos decasílabos, distribuidos en 291 estrofas de desigual longitud llamadas tiradas (laisses)".


Roland se despide, muriendo en algún lugar del valle, de su espada











Roldán exclama: -¡Ah, Durandart. Lástima de vos! Voy a morir y dejaréis de estar a mi cuidado. He ganado por vos tantas batallas. Por vos he conquistado tantos anchos territorios que ahora domina Carlos, el de la barba blanca. No caeréis jamás en las manos de nadie que ante su semejantes pueda darse a la fuga. Jamás habrá espada que os valga en Francia. Durante largo tiempo pertenecísteis a un buen vasallo. Jamás habrá espada que os vaga en Francia-.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Oihu bat aditua izan da
Eskualdunen mendien artetik,
eta etxeko jaunak
bere atearen aitzinean xutik,
ideki tu beharriak eta erran du:
"Nor da hor? Zer nahi daute?"
Eta xakurra,
bere nausiaren oinetan lo zegoena
altxatu da eta karrasiz
Altabizkarren inguruak bete ditu.

ALTABIZKARKO KANTUA- Benito Lertxundi

Anónimo dijo...

Otro anónimo

¡Ya han llegado, ya han llegado!
qué zarzal de lanzas!
¡Cómo flotan en medio de ellos
enseñas de todos los colores!
¡Qué tormentas brotan
de sus armas!
¿Cuántos son? Hijo, cuéntalos bien.
uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve,
diez, once, doce, trece,
catorce, quince, dieciséis,
diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte.

Benito Lertxundi (traducción)

Unknown dijo...

Habrá que aprovechar que la ponen en los cines para ir corriendo a verla, a ver qué tal la han hecho. ¿La has visto ya?

Anisia Serendipia dijo...

Aún no. La productora delegada me envió una invitación por email para ir al preestreno el miércoles pasado pero como no estaba en mi puesto la he abierto hoy.