le corps de ma brune puisque je l’aime comme ma chatte habillée en vert salade comme de la grêle c´est pareil |
El cuerpo de mi morena/
puesto que yo le amo/
como mi gata vestida en verde lechuga/
como el de la bilis/
es parecido
Custodia de "metáforas de la vida cotidiana". Y todo ésto por la poesía, "la única prueba concreta de la existencia del hombre"
Navega el navegante, aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían
¡Salud a la cofradía trotacalle y trotamundo!
le corps de ma brune puisque je l’aime comme ma chatte habillée en vert salade comme de la grêle c´est pareil |
"La poesía no quiere adeptos, quiere amantes"
2 comentarios:
debe de ser que amaba mucho, a , su morena, porque la descripción que hace es para echarse a temblar de espanto.Miró es un gran artista dentro de su simplicidad
Bueno, es mi aventurada traducción en tono surrealista pues grêle significa granizo y lluvia, gelgado, picado de viruelas... y también intestino, y diciendo como dice que su gata es verde lechuga...
Publicar un comentario